长葛市论坛

首页 » 问答 » 常识 » 九成宫醴泉铭注释译文
TUhjnbcbe - 2021/5/6 19:17:00

唐代碑刻。公元年镌立于麟游(今属陕西)。魏徵撰文,欧阳询正书。记述唐太宗在九成宫避暑时发明醴泉之事。笔法刚劲婉润,兼有隶意,是欧阳询老年末年经意之作,素来为学书者尊崇。该书作笔力劲健,点画固然瘦硬,但神色丰满颓丧,向上的挑笔出锋委婉,带有隶书笔意。字体布局典雅大方,程序严谨,看似公道,实则险劲。字形采纳长方形态势,字句、行距都较大,章法显得宽松而清楚。


  《唐九成宫醴泉铭》,作者魏徽(-),字玄成,魏州曲城(今河北省巨鹿县)人,青年时曾为羽士,后加入隋末李密带领的农人抗争军抗争失败后,投奔唐高祖李渊。唐太宗李世民继位后,魏徵成为重要辅臣,以直谏知名,官至左光禄医生,封郑国公,拜太子众人,卒溢文贞。他是唐代著名的政治家和史学家。《醴泉铭》的誊写者欧阳询(-),字信本,潭州临湘(今湖南省长沙市)人。仕隋为大常博士,唐太宗时官太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。他是著名的书法家,尤工于楷书,《宣和书谱》称:询工书为笔墨之冠,所书《醴泉铭》为其代表作之一。后人亦称他为欧阳率更。


  九成宫遗址,在今陕西麟游县城西2.5公里,原为隋之仁寿宫,唐贞观五年()加以扩建,改名九成宫,并置禁苑、武库及宫寺。九成之意:成训重,九训多,九成形容多层,嵬巍。铭,文体之一,多用韵语,如作山水、宫室、器物之铭前方多用散文叙述,然后是韵语铭文。《九成宫醴泉铭》撰作和誊写于唐贞观六年()阴历四月,全文叙述了九成宫的由来和其修建的宏伟壮观,颂扬了唐太宗的武功文治和节省精力,引见了宫城内发明醴泉的经历,并刊引文籍阐明醴泉的出现是由于天子令德所致,最后提议居高思坠,持满戒盈的谏诤之言。宋曾巩在《九成宫酯泉铭·跋》中称:九成宫乃隋之仁寿宫也,魏为此铭,亦欲太宗以隋为戒,可以见魏之志也


  正文:


  九成宫醴泉①铭,秘书监检校侍中钜鹿郡公,臣魏徵奉敕撰②。维贞观(六)年孟夏之月③,天子避暑乎九成之宫④,此则隋之仁寿宫也⑤。冠山抗殿6,绝壑为池7,跨水架楹(8),分岩耸阙(9),高阁周建,长廊四起,栋宇纠缠(10),台榭错落;瞻仰则迢递百寻(11),下临则峥嵘千仞(12),珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。观其移山回涧,穷泰极奢(13),以人从欲(14)良足深尤(15)。至于炎景流金(16),无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉,信安体之佳所,诚养神之胜地,汉之甘泉不克尚也(17)。


  〔注释〕:①醴泉:甘美的泉水。②秘书监:掌管朝廷图书文籍的主座,以少监为其副职。检校侍中:兼领门下省侍中,此为加官。唐代中央政府分中书、门下、尚书三省,门下省认真审诏署奏之事,其主座称侍中。秘书监检校侍中,即秘书监兼任门下省侍中。敕:天子旨意。钜鹿郡公:钜鹿为封地,郡公为爵号,位在国公之下,县公之上。③维;语气词,无义。④乎:于、在。⑤隋:隋文帝杨坚受封于随,公元年灭北周,改随为隋,以为国号。6冠山抗殿:冠,笼盖。抗,举兴。(7)绝壑为池;绝,截堵。壑,山谷。池,既指地沼,也指宫外之护城河。(8楹:柱,实指桥柱。(9)分岩耸阙:分,开发。岩,陡峭之地。阙,在宫门外筑二台,在台上建楼观,中央阙而为道,故谓之阙。(10)栋宇纠缠:栋,屋之正中;宇,屋之四垂。栋宇,泛指衡宇。纠缠:零乱貌。(11)迢递百寻:迢递,高远貌。寻,八尺为寻。(12)峥嵘千仞:峥嵘,嵬巍也。仞,八尺为仞。(13)穷泰;泰,侈也;穷泰,过分奢侈。(14)以:因。从:纵。(15)尤:责备。(16)炎景流金:炎景,暑天之酷热。流,熔化。(17)汉之甘泉不克尚也:甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫。尚,加,超出。


  (译文)贞观六年阴历四月,天子在九成宫避暑。这里原是隋代的仁寿宫。笼盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成沼泽和护城河。跨水立柱以架桥,辟陡峭之地建起屹立的双阙,周围建起高阁,四边围绕长廊,房舍纵横零乱,台榭错落交织;仰视高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,光辉如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光亮能灼云霞,其嵬巍能达日月。看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,由于人们的这种纵欲态度,确实应该痛加责备。至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;微风缓缓吹来,带来凉爽的舒畅,确是居住的好地方,实为治疗精力的胜地,汉代的甘泉宫是不克超出它的。


  〔正文〕天子爰在弱冠①谋划四方②㊣逯乎立年③,抚临亿兆4;始以武功壹海内,终以文德怀远人5:东越青丘6,南逾丹㊣儌7,皆献琛奉贽②重译来王9;西暨轮台10北拒玄阙11,并地列州县,人充编户12;气淑年和13,迩安远肃14,群生咸遂15灵贶毕臻16,虽藉二议之功17,终资一人之虑18。遗身利物19,栉风㊣沐雨,㊣人民为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊20,甚禹足之胼胝21,针石屡加22,腠理犹滞23。爰居京室24,每敝炎夏,群下请建离宫25,庶可怡神养性。圣上爱一夫之力,借十家之产26,深闭固拒,未肯俯从,以为㊣隋氏旧宫,营于曩代27,弃之则惋惜,毁之则重劳,事贵因循28,何须改作。于是斫雕为朴29,损之又损,去其泰甚,葺其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;玉砌接于土阶30,茅茨续于琼室31。仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆32此所谓至人无为,大圣不作33,彼竭其力,我享其功者也。(㊣后为更正完的字)


  〔注释〕:①爰在弱冠:爰,语首助词,无义。弱冠,20岁。按:唐太宗开始襄理其父起兵争天下,时年18岁,这里弱冠是概数。②执掌四方:出自《诗.小雅.北山》。此地指从事筹谋和组织团结天下的运动。③逮乎立年:逮乎,到了。立年,而立之年,30岁。按:唐太宗称帝时,年29岁,立年也为概数。4抚临亿兆:抚临,宽慰并君临。亿兆:切切为亿,万亿为兆,此处指天下亿万人民。5终以文德怀运人:终,引申为自后。文德,文雅德行。怀远人,思念国度和民族。6青丘:传说之外洋国名,泛指外洋的蛮荒之地。7。丹徼:徼,界限,古代称南边的边疆为丹徼。8皆献琛奉贽,奉献珍宝以为晋见之礼。9重译来王:重译,经历分歧语讲的辗转翻译,:形容来自很远的地方。王,朝见。10暨:抵,到。11玄阙:古代传说中的北方极远的地方。12编户:编入户籍的百姓。13气淑年和:气淑,阴阳之气温柔。年和,年景风调雨顺。14弥:近。15群生:全部生物。遂:各得其所。15灵贶:神灵降福。毕臻,都来。17二议:天地。18一人:指天子,即唐太宗。19遗:舍。20尧:传说中的旷古圣君。腊:干肉。此指因风吹日晒使皮肤变得像干肉一样。21禹:传说中夏代的建国君主,他治水有大功。胼胝:指皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空位。滞:停滞,此指血脉仍欠亨顺。24京室:王宝。即都门。25离宫:昔人帝王于正式宫殿之外别建宫室,以便随时游处,谓之离宫。26十家:即十户。古代户籍体例,五家为伍,十户为什,相联相保。此处十家指户籍体例中的最小单元。27曩代,已往的年月。28因循:沿用。29雕:文饰。朴:质朴。30玉砌:用玉砌成的阶,用以形容华丽的石阶。31茅茨:茅茅舍顶,也指茅舍。琼室:用玉装饰成的屋子,用以形容华丽的衡宇。32后昆:后嗣子孙33至人无为,大圣大作:此二句引自《庄子.知北游》,(因伟人基础于天地的良习,而通达于万物的意思)故至德之人(外观上)没有什么作为,大圣不妄自制作。


  〔译文〕:天子二十岁时,就从事筹谋和组织团结天下的运动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;开始是用武力团结中国,自后又以高度的文雅德行使远方的国度和民族亲附:东边越过青丘,南方越过开徼,那些国度和民族都奉献珍宝以为晋见之礼,经历分歧语种的;辗转翻译而来朝见;西到轮台,北抵玄阙,都并入疆土而配置地方州县,把那处的人民编入户籍(受朝廷统治);阴阳之气温柔,年景风调雨顺,远近都和谐肃敬,全部生物也各得其所,神灵都来降福,这固然是仰仗天地的好事,但终究要凭借天子一个体的谋划。(天子)舍身以利天下公民,风里来雨里去,用心为人民着想,伤时感事积劳成疾,皮肤和尧帝一样酿成了干肉的形态,手脚上结的趼子超出了大禹,虽经针刺石砭治疗,而血脉仍欠亨顺,住在都门,炽热的暑天通常使人疲惫不胜,群臣央求另建(避暑)行宫,庶几可以调理从而赏心悦目。圣天子爱惜每一个公民的劳力,痛惜民间户籍体例中最小单元的财贿,坚定拒绝,不愿顺从群臣的央求,提议隋代修建的旧宫殿,是已往制造的,舍弃它感应惋惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿用既成的真相,又何须重新改作呢!于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,频频节省,把原来过多奢华的局部去掉,把已经毁坏的局部加以修正,使原来殿前赤色石阶搀杂着沙砾,原来白色的墙壁搀杂着新涂的土壤;土阶与原有的玉砌相接,茅舍连着原有的琼室。仰看原有宫殿的壮丽,可接收已往隋代由奢侈而败亡的训导,俯察即日修葺的求卑求俭,足以作为后嗣子孙的表率,正提现了至德之人(外观上)没有什么作为,大圣不妄自制作的精力,他们尽心尽力(大兴土木),其效果却使我安享了。


  〔正文〕然昔之沼泽,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物①,既非人力所致。圣心怀之不忘2。粤③以四月甲申朔旬有六日已亥④,上及中宫,历览台观⑤,闲步西城之阴⑤,彷徨高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。其清贫镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;贯串青琐11,萦带紫房12;激扬清波,涤荡暇秽;可以导养正性13,可以澄莹心神。鉴映群形,润生万物,同湛恩之不息14,将玄泽于常流15,匪唯乾象之精16,盖亦坤灵之宝17。谨案:《礼纬》云:王者刑杀当罪,赏锡当功18,得礼之宜19,则醴泉出于阙庭。《鹖冠子》曰:伟人之德,上及太清20,下及太宁21,中及万灵22,则醴泉出。《瑞应图》曰:王者纯和23,饮食不进贡,则醴泉出。饮之令人寿。《东观双记》曰:光武中元元年24,醴泉出続,饮之者痼疾皆愈。但是神物之来25,实扶明圣26;既可蠲兹沉痼27,又将延彼遐龄。因而百辟卿士28,相趋动色29,我后固怀撝挹,推而弗有30,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今31。斯乃天主玄符32,天子令德,岂臣之未学所能丕显33?!但职在记言,属兹书事34,弗成使国之盛美,有遗典策35敢陈实录,爰勒斯铭。其词曰:


  (注释):1本句第二字缺,全句句意不明。2圣心:尊称天子之心。3粤;语气词,无义。4四月甲申朔旬有六日已亥:按中国汗青干支纪日法,朔指是月月朔,既知朔为甲申,则这个月的十六正好是已亥。旬为十,有即又,旬有六日即十又六日。又,按历表,唐贞观年间只有贞观六年四月朔为甲申,故文中指的年月为贞观六年()。5台观:泛指楼台亭榭。6阴:指反面。7彷徨:踯躅。8导:掘开并引导。9注丹霄:注,流灌。丹霄,宫殿名。10双阙:宫门外筑二台,台上建楼观。11青琐:宫门上镂刻的图纹,此代指宫门。12紫房:皇太后居宫室。13正性;纯粹的禀性。14湛恩:湛,深。湛恩:深恩。15玄泽:指天子的膏泽。16乾象:天象。17坤灵:地神。18《礼纬》:纬书的一种,对经籍而言,汉人伪托为孔子所作。有《易纬》、《书纬》、《诗纬》、《礼纬》……等七种,称七纬。其书以儒家经义,附会人事休咎祸福,预言治乱兴废,多有荒唐无稽之谈。南朝宋时开始阻止纬书散播,至隋,炀帝遣使搜焚其书。令所传者为后人辑佚,汉学堂丛册本。锡:赐。19礼:规矩社会行动章程、楷模、仪式的总你。宣:妥贴20《鹖冠子》:相传为先秦古籍之一,传世有十九篇作者姓名简略,只知为楚人,以鹖之冠,号曰鹖冠子,有商务印书馆万有文库影印《子汇》本,属杂家类。《醴泉铬》所引这几句,见该书《度万第八》。太清:天。21太宁:地名。22万灵:众生灵、人类。23《瑞应图》:梁孙柔之撰一卷。今传清马国翰辑《玉壶山房辑佚令》本。属阴阳五行类。纯和:纯粹安宁。多指性格或气质。24《东观汉记》:东汉刘珍等撰。是纪录东汉汗青的重要史书。《隋书经书志》著录为卷,现已残,清代经四库全书馆馆臣的编录,都二十四卷。传世有《四库全书》本、《东观汉记校注》本(吴树)校正。中州古籍出书社年版。中元元年,即公元56年。25神物:奇妙灵异之物,此处指醴泉。26实:是。27蠲:取消。沈痼:积久难治的病。28百辟卿士:本《诗.大方.假乐》句。百辟,指众诸侯。卿士,各级官员的泛称。此处还指公卿大官。29相趋动色:相互欢腾而且脸上已出受激动的神态。30后:君主。撝挹:谦和。推而弗有;指神物之来,谦和地并不以为是由于自己的明圣。31以祥为俱,实取验于当今:以吉祥的出现感应畏惧,是有当今的先例作为训导的(实指隋代出现的吉祥如小石变玉、河清、龙见等,结束却带来灾祸而言)32天主:上天。玄符;天符,符命。谓上天显现的瑞徽。符通符。33丕:大。34古代史官的职责,左史记言,古史记事。书事:记事。35典策:文籍文献。


  〔译文〕:但是已往的沼泽,水都从涧谷引来,宫城内里,从来就缺乏水源,想求得水源结束又没有,(要处分这一题目),既不是人力所能办到的。天子内心对此不断记忆犹新。贞观六年四月十六日,天子来到中宫,沿途欣赏楼台亭榭,漫步走到西城的反面,在矗立的楼操纵踯躅,往下看到这里的地皮,略显湿润,于是用拐杖掘地并加以扶引,结束泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌上石槛。引来水流入石砌的水渠。泉水澄澈如镜,水味甜蜜如醴酒(泉水经历石渠)往南贯注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;流泉贯串于镂刻图纹的宫门,萦绕着太后所居的宫殿;泉水激扬起的清波,能将浊秽的渣滓荡涤;它可以使人养成纯粹的禀性,可以使人的心神玲珑透剔。泉水如镜能照映出各类形态,由于它的滋润可以使万物生长就犹如天子的深恩永无停止,天子的膏泽永世流布人问,它不但是天象的精炼也是地神的环宝。据文献纪录:《礼纬》说:帝王对罪犯的判刑和正法确是量刑妥贴,对人的赏赐和该人的成就符合,能做到相符社会规矩的章程和楷模,那醴泉对会在宫廷之间出现。《鹖冠子》说:伟人的恩惠,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉。《瑞应图》说:帝王素性纯粹安宁,饮食不消臣下进贡的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长命。《东观汉记》说:汉光武中元元年(56),在続〔京都洛阳)出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊可。云云说来,奇妙灵异的醴泉之于是出现,是为了接济圣明的君王;它既可取消积久难治之病,又可使人延年益寿。对此,公卿大臣们天不欢腾并显出受激动的神态,唯我皇上胸怀谦和,并不以为醴泉的出现是由于自己的明圣。虽有美却不以为美,不但听已往的圣贤云云,以吉祥的出现感应畏惧,更是有当今的先例作为训导的(隋代即有吉祥出现结束动带来灾祸的先例)。这是上天显现的瑞征,也说来日诰日子的大德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大!仁臣作为史官的职责务必记言、记事,弗成使国事出现的云云盛美之事,不见于历史,故敢于如实讲述,写成铭文刻碑。


  〔正文〕唯皇抚运(l),奄壹(寰)宇(2),千载膺期(3),万物斯睹(4);功魁伟舜(5),勒深伯禹(6),绝后(光)前(7),*三迈五(8)。握机蹈矩(9),以致乃神(10),武克祸乱,文怀远人(11):(书)契未纪,开发不臣(12),(冠)冕并袭(13),琛贽咸陈(14)。大道无名(15),上德不德(16),玄功潜运(17),几深莫测(18)。凿井而饮,种田而食(19),靡谢天功,怎知帝力(20)。上天之载,无臭无声(21),万类(资)始),品物流形(23),随感变质(24),应德效灵(25),介焉如响(26),赫赫分明.杂沓景福(27),葳蕤繁祉(28):云氏龙宫(29),龟图凤纪(30),日含五色(31),乌呈三趾(32),颂不辍工(33),笔(无)停史(34)。上善降样,上智斯悦(35),流谦润下(36),潺湲洁白(37),萍旨醴甘(38),冰凝镜澈(39),用之日新,拒之无竭(40)。道随时泰(41),庆与泉流(42)我后夕惕(43),虽休弗休,居崇茅宇,乐不盘游(44),黄屋非贵(45),天下为优。人玩其华,我取本来,还淳反本(46),代文以质,居高思坠,持满戒(溢)(47);时刻不忘(48),永保贞吉(49)。兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书(50)。


  〔注释〕(1)唯:语首助词,无义。皇:皇上。抚运:适应时运。(2)奄:同。奄壹:统一,团结。宇宙:天下。(3)膺期:经受期运,即受定命为帝王。(4)睹:引申为瞻仰。万物:万众生灵。(5)大舜:中国古代传说中的圣君。(6)伯禹:即夏禹王,治水功高,被后人尊为圣君。禹曾被封为伯爵,故又称为伯禹.(7)光:空。(8)登:加,胜于。三:传说中的古代圣君三皇:伏善、神农、黄帝(见《世木》)。迈:超出。五:传说中的古代圣君五帝。(9)握机:掌握天下的权利。蹈矩:遵守礼制。(10)乃:又。(11)克:安稳。怀:亲附。远人:远方的国度和民族。(12)开发不臣:开天辟地以来不臣服者。(13)冠冕:古代医生以上之帽子,此处代指外国来朝之君臣。并袭。重重叠叠。(14)琛:珍宝。贽:相会所赠之礼品。(15)大道:自然章程,万物必由之路。无名:弗成言说。即《老子》道可道,非凡道。(16)上德不德:见《老子》三十八章。仔细是:上德之人(圣火)固然得道,但又不以得为得。(17)建功:神功,调宇宙自然之力。潜运:安静地运行着。(18)几:神妙的迹象。(19)凿井而饮,种田而食:相传尧时,有老人击壤而歌曰:日出而作日入而息,凿井而饮,种田而食,帝何力于我哉?后成为颂扬盛世安定的典故。(20)靡谢天功,怎知帝力:靡:不,无。力:功。此二句即《击壤歌》之帝何力于我哉?之意。(21)上天:天道。载:行,运行。无臭无声:嗅无味听无声。(22)万类:万物。资:赖以。始:生。(23)品物:众多的有生物和无生物。流:演变,转变。(24)质:物类的本体。(25)效:致。灵:福、善。(26)介焉:通芥,渺小貌。(27)杂沓:众多纷杂。景:大。(28)葳蕤:纷披貌。祉:福。繁祉:多福。(29)云氏龙宫:云氏:传说黄帝奉命时有云瑞,故以云纪事,即配置各部分主座都用云字定名。龙宫:古宓羲氏时,有龙瑞,故以龙命官,如春富为青龙之类。(30)龟图:即洛书。传说尧时与群臣贤者到翠妫川,有大龟来投尧,龟背有图,尧命臣下写取以告瑞应。写毕,鱼还水中。凤纪:据《在传》纪录,少皞即帝时,有凤鸟飞来,故配置部分主座用鸟来定名。凤鸟氏,便是历正(管历法的官)。后称岁历为凤历。上面所称云氏、龙宫、龟图、凤纪,都是吉祥,后代以之为颂扬帝王瑞应之辞。(31)日含五色:本《易传》圣王在上则日光亮而五色备、《礼斗威仪》政理安定,则时日五色。以太阳显现五色为圣王在上和政理安定的瑞应。(32)乌呈三趾:传说中太阳内的三足神鸟。《年龄元命苍》日中有三足乌,改太阳也称三足乌、金乌、灵鸟。其它以太阳中的三足神乌出现阐明瑞应。(33)工:乐工,乐宫。(34)史:史官,掌纪事。(35)上善:最完满,主善。上智:智力喧赫。(36)流谦:见《易·谦》隧道变盈而流谦,即飘泊盈满以广布于虚处。润下:滋润下土。(37)皎:透明。(38)旨:味美。萍:醴泉水上之浮萍。(39)澈:清澄。(40)挹:舀取。(41)道:大道、即自然章程。随:顺畅。泰:通。(40)与:同。(43)我后:我君。夕惕:《易.乾》君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。意即君子整天健强振作了已,直到夜间还戒备慎行。(44)盘游:般同盘,游乐。(45)黄屋:帝王车盖,以黄缯为盖里,故名。此处代指帝王。(46)反:同近,返回。(47)戒:戒备。(48)时刻不忘:语出《书·大禹谟》,后用以指记忆犹新于某一事变。(49)贞吉:纯粹美丽。(50)敕:帝王诏命。


  〔译文〕(散文):天子适应时运,团结天下,经受千载一时的时运而为天子,为万众生灵所瞻仰;其功高于大舜,其勤奋胜于伯禹,真是空前绝后,超出古代圣君三皇五帝。(天子)掌握天下的权利并遵守礼制,既圣德又神明,武能安稳祸乱,文能使远方的国度和民族亲附:已往不见笔墨纪录的、开天辟地以来不向中国臣服的(都来亲附),这些来朝的外国君臣冠冕重重,把作为相会礼的珍宝都陈设出来。大道不克用语言表述,上德之人固然得道却不以得为得,宇宙自然之力安静地运行着其神妙之迹象弗成胸宇。(古《击壤歌》唱道)凿井而饮,种田而食,(天下升平,安身立命)连上天之功都不感动,又怎能知道天子对人民之功!天道运行,人们嗅之无味听之无声,但万物赖之以生,众多的有生物和无生物因之以转变形态,物类的本体随天造的觉得而转变,天道能应人们的品德而致福,固然品德渺小天道也会反响(回报),这是十清楚白的。(汗青上曾经出现的)众多纷杂庞大的福祉:如云氏、龙宫、龟图、凤纪、太阳显现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有中断过颂扬,史官没有中断过用笔纪录.即日因天子的至善而上天来临吉利,也因天子的智力特别而给阳间带来痛快,使水(醴泉)从盈满处流向虚处,从而滋润下土,水声潺潺,水质透明清洁,水上的浮萍味美,水味如醴酒甜蜜,水凝成体如明镜般澄澈,这样的水日用日新,舀取它用之不尽.(醴泉的出现)阐明大道适时而通畅无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的夭子却昼夜健强振作,戒备慎行,并不以吉庆为吉庆,居室重视茅舍,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的人民为忧。人们都爱那花的漂亮,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根基,以质朴庖代文饰,居高处就要计虑防备下坠,端盛满之水就要留意不过溢,要记忆犹新这些,就能永世保留纯粹美丽。兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命誊写。

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 九成宫醴泉铭注释译文